14 comentarii

  1. Limba noastra Romaneasca si cuvintele-i polisemantice… :))

    Thumb up 0

  2. Mă, dacă stai să te gândeşti, la cum arată produsul finit proaspăt ieşit, numai frumos nu fată…. :|

    Thumb up 0

  3. dar Făt-Frumos ala care le bantuie in vis cum se traduce in engleza,
    The Beauty-Fucker ?

    Thumb up 0

  4. @table… nu are cum sa fie ambele, dom’ne, ca dam in pleonasme!

    Thumb up 0

  5. totusi “ler” ce inseamna??

    Thumb up 0

  6. LER interj. Cuvânt care apare ca refren în colinde, cărora le dă un anumit colorit eufonic. [Var.: léroi, léroloi, lérui, lérului interj.] – Probabil lat. [Ha]llelu[iah, Domine].


    Sursa: DEX ’98 |

    Trimisă de LauraGellner,
    19 May 2004

    |
    Greşeală de tipar

    Thumb up 0

  7. Ar fi trist

    Thumb up 0

  8. Fat-Frumos e lake :)) acum fetele prefera cocalarii

    Thumb up 0

  9. ma bucur ca cineva a inteles exact ce am vrut sa spun

    Thumb up 0

  10. Ar fi sinceritate prea brutala. Preferabil o minciuna frumoasa.

    Thumb up 0

  11. Oooo, ce mare greseala faceti.
    De mult Fat Frumos a fost inlocuit cu “Fa frumos….” cu sau fara Bubico :D

    Thumb up 0

  12. sa vorbeste romaneste este dificil

    Thumb up 0

  13. IMHO, Shrek e muuuuuuult mai cute decat Fatul ala Frumos… Anyone with me?

    Thumb up 0

  14. Magarusul din Shrek este si mai frumos. :D

    Thumb up 0