14 comentarii

  1. Limba noastra Romaneasca si cuvintele-i polisemantice… :))

  2. Mă, dacă stai să te gândeşti, la cum arată produsul finit proaspăt ieşit, numai frumos nu fată…. 😐

  3. dar Făt-Frumos ala care le bantuie in vis cum se traduce in engleza,
    The Beauty-Fucker ?

  4. @table… nu are cum sa fie ambele, dom’ne, ca dam in pleonasme!

  5. totusi „ler” ce inseamna??

  6. LER interj. Cuvânt care apare ca refren în colinde, cărora le dă un anumit colorit eufonic. [Var.: léroi, léroloi, lérui, lérului interj.] – Probabil lat. [Ha]llelu[iah, Domine].


    Sursa: DEX ’98 |

    Trimisă de LauraGellner,
    19 May 2004

    |
    Greşeală de tipar

  7. Ar fi trist

  8. Fat-Frumos e lake :)) acum fetele prefera cocalarii

  9. ma bucur ca cineva a inteles exact ce am vrut sa spun

  10. Ar fi sinceritate prea brutala. Preferabil o minciuna frumoasa.

  11. Oooo, ce mare greseala faceti.
    De mult Fat Frumos a fost inlocuit cu „Fa frumos….” cu sau fara Bubico 😀

  12. sa vorbeste romaneste este dificil

  13. IMHO, Shrek e muuuuuuult mai cute decat Fatul ala Frumos… Anyone with me?

  14. Magarusul din Shrek este si mai frumos. 😀